通讀古文

Logo

原文

滕文公問曰:「滕,小國也。竭力以事大國,則不得免焉。如之何則可?」 孟子對曰:「昔者,太王居邠,狄人侵之。事之以皮幣,不得免焉;事之以犬馬,不得免焉;事之以珠玉,不得免焉。乃屬其耆老而告之曰:『狄人之所欲者,吾土地也。吾聞之也,君子不以其所以養人者害人。二三子,何患乎無君?我將去之。』去邠,踰梁山,邑於岐山之下居焉。邠人曰:『仁人也,不可失也。』從之者如歸市。或曰:『世守也,非身之所能為也。效死勿去。』君請擇於斯二者。」

翻譯與文法說明

滕文公問曰:

滕文公問(孟子)說:

「滕,小國也。

滕是小的國家。

請注意:

竭力以事大國,則不得免焉。

竭力來事奉大的國家,卻不能避免它(被侵略的災難)。

如之何則可?」

怎麼辦才可以?

請注意:

怎麼辦/(可以)(這件事)

孟子對曰:

孟子恭敬的說:

請注意:

「昔者,太王居邠,狄人侵之。

從前,太王安居於邠,狄人侵擾他,

請注意:

圖片1

事之以皮幣,不得免焉;

用獸皮布帛事奉他們,不能避免它;

事之以犬馬,不得免焉;

用犬馬事奉他們,不能避免它;

事之以珠玉,不得免焉。

用珍珠玉器事奉他們,不能避免它。

事奉他們獸皮珍珠狄侵略我避免布帛玉器

乃屬其耆老而告之曰:

就召集他的長老而後告訴他們說:

『狄人之所欲者,吾土地也。

狄人所想要的(東西),(是)我的土地。

吾聞之也,君子不以其所以養人者害人。

我聽聞如此:君子不會因[他用來養活的]害人。

二三子,何患乎無君?

你們機位何必擔心沒有君主呢?

我將去之。』

我即將離開這裏。

去邠,踰梁山,邑於岐山之下居焉。

離開邠,越過梁山,建築城鎮於岐山之下,安居那裏。

請注意:

好像沒有那麼遠:

地圖

邠人曰:『仁人也,不可失也。』

邠人說:仁人。不可以失去他。

從之者如歸市。

跟從他的人好像到市場的人(這麼多)。

或曰:『世守也,非身之所能為也。效死勿去。』

有人說:(土地是)世世代代保守的,不是自身所做出的。獻出生命不離開。

君請擇於斯二者。」

請您選擇於二者其中。

目錄