莊子與惠子遊於濠梁之上。莊子曰:「儵魚出遊從容,是魚之樂也。」
惠子曰:「子非魚,安知魚之樂?」
莊子曰:「子非我,安知我不知魚之樂?」
惠子曰:「我非子,固不知子矣;子固非魚也,子之不知魚之樂,全矣。」
莊子曰:「請循其本。子曰『汝安知魚樂』云者,既已知吾知之而問我,我知之濠上也。」
莊子與惠子遊玩在濠水上的橋樑。莊子說:「儵魚出遊玩從容不迫,這是魚的樂趣。」
惠子曰:「您不是魚,如何知道魚的樂趣?」
「知」,翻譯知道,知曉,瞭解,理解等。
莊子曰:「您不是我,如何知道我不知道魚的樂趣?」
惠子說:「我不是您,固然不瞭解您;您固然不是魚,您不知道魚的樂趣,完全清楚明白了。」
「全」,這裏的意思接近拉丁文的「Q.E.D.」,中文的「證明完畢/證訖/證畢」。
莊子說:「請讓我們依循思路到問題的根本。您說了:『您如何知道魚的樂趣?』這句話,既然已經知道我知道魚的樂趣而卻問我,我知道魚的樂趣在濠水上。」